≈  

Cybersquatting › Киберсквоттинг › .RU

SITE SET

 
 
 
  Содержание по разделам:
Реклама

◊ Транскрипция русскоязычных слов


Несомненным успехом пользуются домены, являющиеся транскрипцией русскоязычных слов. Но не сообщу ничего нового, когда скажу, что далеко не все русские буквы могут быть однозначно набраны пользователем в транскрипции. Понятное дело, что существуют четкие правила транскрипции, но какая часть пользователей их знает? Большинство будут набирать домен, что называется «на слух» по своему усмотрению.
К примеру, мебель.ру большинство наберет правильно, т.е. mebel.ru, а что делать с доменами где присутствуют буквы «я», «ы», «й», «ж», «ъ» и т.п. Вот здесь то и начинается самое интересное. На данном этапе существует два пути решения таких задачь:

1. Регистрация всех возможных вариантов написания.
В ряде случаев, подобных вариантов может быть и пять и десять и более. К примеру для домена автозаправка.ру будет всего два варианта: avtozapravka.ru и autozapravka.ru, при чем без особых приоритетов. А вот для домена компьютерщик.ру таких вариантов значительно больше и придется зарегистрировать сразу несколько доменов, действуя по приоритетности, т.е. исходя из вероятности набора пользователем этого домена. К примеру, более приоритетный вариант computershik.ru (так наберут как минимум 30% пользователей), но и Komputershik.ru будут набирать, и computOrshik.ru тоже будут.
Одной из причин различного набора, различными пользователями, транскрипции является то, что пользователи изучали разные языки, т.е. пользователь, обладающий познаниями в немецком языке, в ряде случаев будет набирать совершенно иначе, чем пользователь со знаниями английского языка.

2. Отказ от работы с определенным доменом ввиду не целесообразности его использования по признаку не набираемой транскрипции большинством пользователей. А таких слов в русском языке придостаточно. Т.е. в ряде случаев проще продвинуть «не ключевой домен», но с более легким написанием, чем домен в виде транскрипции сложного русскоязычного слова.

В качестве резюме можно сказать следующее:
Перед тем как использовать транскрипцию русскоязычных слов, необходимо провести максимально полное исследование перспективности в каждом отдельном случае. И начинайте с того, что попросите пару десятков своих знакомых написать нужное вам слово латинскими буквами. Поверьте, в ряде случаев Вы будете сильно удивлены человеческой изобретательности.




    Оставить комментарий

    Имя (обязательно): Город: [ Смайлы ]


    Вы не робот?




    On-line: 0/6/0 Max: 279